Emory Diverge: On Multicultural Voices

We’re only different leaves, drifting…

Tag: new language

  • Qeuramantien Translation: Love In The Time of Cholera

    Qeuramantien Translation: Love In The Time of Cholera

    Tom Zhang is a History and Anthropology student at Emory College of Arts and Sciences, graduating in 2026. 

    With his own language Qeuramantien, Tom experimented with translating the magical realist masterpiece, Love in the Time of Cholera by the Nobel-prize winning Gabriel García Márquez. The original paragraph takes place in the novel when Fermina and Florentino meet each other again after years of letter writing, having a moment of shattered illusion for each other. Tom translated from both the English and the Mandarin version of the Spanish novel, exploring the differences in the structure of language.

    Original version (Spanish): 

    Éste no es un buen lugar para una diosa coronada.

    Ella volvió la cabeza y vio a dos palmos de sus ojos los otros ojos glaciales, el rostro lívido, los labios petrificados de miedo, tal como los había visto en el tumulto de la misa del gallo la primera vez que él estuvo tan cerca de ella, pero a diferencia de entonces no sintió la conmoción del amor sino el abismo del desencanto.En un instante se le reveló completa la magnitud de su propio engaño, y se preguntó aterrada cómo había podido incubar durante tanto tiempo y con tanta sevicia semejante quimera en el corazón. Apenas alcanzó a pensar: ‘¡Dios mío, pobre hombre!’. 

    Florentino Ariza sonrió, trató de decir algo, trató de seguirla, pero ella lo borró de su vida con un gesto de la mano. ‘No, por favor,’ le dijo —‘Olvídelo.’

    English version: 

    “This is not the place for a crowned goddess.”

    She turned her head and saw, a hand’s breadth from her eyes, those other glacial eyes, that livid face, those lips petrified with fear, just as she had seen them in the crowd at Midnight Mass the first time he was so close to her, but now, instead of the commotion of love, she felt the abyss of disenchantment. In an instant the magnitude of her own mistake was revealed to her, and she asked herself, appalled, how she could have nurtured such a chimera in her heart for so long and with so much ferocity. She just managed to think: My God, poor man!

    Florentino Ariza smiled, tried to say something, tried to follow her, but she erased him from her life with a wave of her hand. “No, please,” she said to him. “Forget it.”

    Mandarin version:

    这可不花冠女神该来的地方。” 她回过头,在距离自已的双眼两拃远的地方,她看见了他那冰冷的眼睛,青紫色的面庞和因爱情的恐俱面变得僵硬的双唇。他离她那么近,就像在子时弥躁动的人群中看到他的那次一样。但与那次不同,此刻她没有感到爱情的震颤,而是坠入了失望的深渊。在那一瞬间,她恍然大悟,原来自己对自己撒了一个弥天大谎。她惊慌地自问,怎么会如此残酷地让那样一个幻影在自己的心间占据了那么长的时间。她只想出了一句话:“我的上帝啊,这个可怜的人!”弗洛伦蒂诺·阿里萨冲她笑了笑,试图对她说点什么想跟她一起走,但她挥了挥手,把他从自己的生活中抹掉了―― “不,请别这样。”她对他说,“忘了吧。”

    Queramentien:

    “Erh nisplatzershonûldita diakfuliaaifkaziotz”

    Tûrafidsira, ta wiherra déslirasialus fisélhaonswitza, sawisira mirionswitzakhasniéli, fiatzeradieuailiunTzéskra bukadireistzbûraigenalonviera.

    Tohzesmwio altonvie, ika na timantze fionzem sawisira iniviane plonmanaMisazonhiqa. Bû nétûh fielhsira nitzt ublialonviera,  ton nerpétzatuendivio

    ondûatsira. Tahtimantie sélssira —— Onhsélh hliefvihsiranad. Kaoajivie onhsélh isaksira kwih hûjivie dathusélviqεhmisdûtzanin sûtzhatzmûsaotz. Kûεseh’sira onnulwi na uléha: “Uonra mane, désalditarak!”

    Onhzesm swionua Florentinno Arizaotz, trauramil talhzesm qéltisauauléunAjwit, bû manuéonrasira misihabwitunFionividmis niraih zem.“Non, nétzipa” Onhzem sausira, “Fionvigatzpa.”

  • A Drafision Poem

    A Drafision Poem

    By Tom Zhang

    Tom Zhang will graduate from Emory College of Arts and Sciences in 2026. He is double majoring in History and Anthropology. Outside of reading and writing, Tom is a cooking enthusiast who is best at Szechuan dishes.

    This is a short Drafision poem written in Qeuramantien by Tom Zhang made in 2024 (poetry originally created on September 23rd, 2023). Tom created the Qeuramantien script in elementry school to encode his diaries, then from the script the Drafision language of his own was developed in 2019. The conlang was later used by Tom in his worldbuilding as the language of the Drafis people (Drafisrakus) (hence the name Drafision). Qeuramantien is the old & holy script for the Drafisrakus while the simplified and common script is the Kuznatien as shown in the last line.