The Béké identity/ L’identité béké

Markers of the Béké identity/ Marqueurs de l’identité Béké

As an exclusive community, the Békés established a set of characteristics that needed to be matched in order to be included within the group. They organised society into a hierarchy, placing themselves on top and therefore also defined their identity in opposition to the others.

Those are some of the key markers of their identity:

  • Racial exclusivity
  • Ancestry
  • Land ownership (plantocracy)
  • Codification and specifics ideals and of masculinity and femininity
  • Education

En tant que communauté exclusive, les Békés établirent un ensemble de caractéristiques qui devaient être remplies afin d’être inclus dans le groupe. Ils hiérarchisèrent la société, se plaçant en haut de l’échelle et par conséquent ils définirent leur identité en opposition avec les autres.

Voici quelques marqueurs clé de leur identité :

  • Exclusivité raciale
  • Ascendance et ancienneté
  • Propriété foncière (plantocracie)
  • Codification et idéaux spécifiques de la masculinité et de la féminité
  • Education

 

On Martinique’s racial and class divisions at the end of the 17th century.

La division des races et des classes en Martinique à la fin du XVIIème siècle.

 

The first marker of the Béké identity is race exclusivity, and by consequent racial purity. Békés prided themselves with the “preservation” of the “blood”. Being Béké is inherently linked to being white. Therefore the Martinican society is first divided and ranked according to a race criteria. But being white did not qualify for entering  the Béké community, the society was also organised into a class system that benefited the white creoles who possessed land, wealth and politic leverage.

” We can therefore say that at the end of the 18th century the Martinique society was stratified both according to a class system and to a skin colour criteria. On one hand there were the settlers, the “big” or “little” White, on the other hand there was a population of colour, itself divided between the “free” ones and the slaves. The free mulattos who have ties both with the servile class and the Whites tends to define themselves as a group apart from the others and it forecasts the coloured bourgeoisie who will take form during the 19th century.” (Kovàtz, 32)

Le premier marqueur de l’identité Béké est l’exclusivité raciale, et par conséquent la pureté raciale. Les Békés s’enorgueillissaient de la “préservation” du “sang”. Être Béké est donc par essence lié au fait d’être blanc. La société martiniquaise est donc d’abord divisée et classée selon un critère racial. Mais être blanc ne signifiait pas remplir les conditions d’admission dans la communauté Béké, la société était également organisée en un système de classes à l’avantage des créoles blancs qui possèdent des terres, une fortune et un poids politique.

« On peut donc dire qu’à la fin du XVIIème siècle la société martiniquaise était stratifiée à la fois selon un système de classes et selon un critère de couleur. D’une part on trouvait les colons, « grands » ou « petits » Blancs, d’autre part la population de couleur, elle-même divisée entre les « libres » et les esclaves. Les mulâtres libres qui ont des attaches aussi bien à la classe servile qu’avec les Blancs tendent déjà à se définir comme un groupe à part et annoncent la bourgeoisie de couleur qui prendra forme au XIXème siècle.»(Kovàtz, 32)

 

Ancestry – Social status of the most formerly established families 

Ascendance – Status social des familles les plus anciennement établies

By 1740 the majority of lands is already exploited, the biggest cultivations being sugar plantations belonging to rich creole families. A century after the beginning of colonisation, the established and wealthy creole families form an oligarchic group who stayed in their native country priding themselves of their lifespan on the island, which slowly became a criteria of honourability. The Békés ensured the permanence of their dominance by breaking apart with the incoming Europeans settlers trying to establish themselves and make a fortune. Creoles identified themselves in opposition with white European immigrants. Vincent Cousseau’s History thesis explicit this hostility against incoming foreigners:

” By the middle of the 18th century, the share of Creoles amongst white population becomes even more dominating. There is still a flow of European incomers attracted by the hope, almost always deceived, of fast social ascension. The refusal of hierarchies and social immobility of the Ancien Régime French society finds its expression in these new incomers with their egalitarian claim that the settlers are no longer inclined to accept. The authorities do not intend to encourage their settling down, as explicitly signaled by the memo addressed to the intendant Peiner in 1765. (Cousseau, 208)

You can see the steady growth of white children born on the island. Of course, not all of them were part of the Béké families  and the infantile mortality is still high around the 17th and 18th century but it does signal an increase of island born, creole population. In 1664, there were 434 white children and you can observe in how many subaltern categories they were broken down into: by sex but also by age, separating the infants from the teenagers. Only 23 years later, in the 1687, there is an importance growth as 1,930 were numbered. Only a year later, in 1688 the number goes up the roof with a record of 9,393 children recorded before stabilising around 4,000 from the 1730’s ongoing.

D’ici 1740 la majorité des terres est déjà exploitée, les plus grandes exploitations étant des plantations sucrières appartenant aux riches familles Békés. Un siècle après le début de la colonisation, les familles créoles les plus établies et fortunées forment un groupe oligarchique qui restent dans leur pays natal en se targuant parfois de leur ancienneté dans l’île, qui semble doucement devenir un critère d’honorabilité. Les Békés s’assurent de la pérennité de leur dominance en se désolidarisant des nouveaux venus d’Europe qui tentent à leur de s’établir pour faire fortune. Les Créoles se définissent donc en opposition avec les immigrants blancs d’Europe. La thèse d’Histoire de fin de cycle de doctorat de Vincent Cousseau explicite bien ce rapport d’inimitié envers les étrangers et nouveaux venus:

A partir du milieu du XVIIIe siècle, la part des Créoles parmi les Blancs devient plus prépondérante encore. Il existe toujours un flux d’Européens attirés par l’espoir, presque toujours déçu, d’une ascension sociale rapide. Le refus des hiérarchies et des blocages de la société française d’Ancien Régime trouve son expression chez ces nouveaux venus par une revendication égalitariste que les colons ne sont désormais plus prêts à accepter. Les autorités n’entendent pas encourager leur installation, comme le signale explicitement le mémoire adressé à l’intendant Peinier en 1765. (Cousseau, 208)

You can see the steady growth of white children born on the island. Of course, not all of them were part of the Béké families and the infantile mortality is still high around the 17th and 18th century but it does signal an increase of island born, creole population. In 1664, there were 434 white children and you can observe in how many subaltern categories they were broken down into: by sex but also by age, separating the infants from the teenagers. Only 23 years later, in the 1687, there is an importance growth as 1,930 were numbered. Only a year later, in 1688 the number goes up the roof with a record of 9,393 children recorded before stabilising around 4,000 from the 1730’s ongoing.

Observez la croissance constante d’enfants blancs sur l’île. Bien sûr, ils ne font pas tous partie des familles Békés et la mortalité infantile est encore élevée au XVIIème et XVIIIème siècle mais cela signale une croissance de la population née sur l’île. En 1664, il y avait 434 enfants blancs et vous pouvez noter en combien de catégories ils sont divisés, séparant les enfants de bas-âge des adolescents. Seulement 23 ans plus tard en 1687, on note une importante croissance puisque 1930 enfants furent dénombrés. Un an plus tard, en 1688 le nombre d’enfants atteint des records jamais atteints et égalés avec 9393 enfants avant de se stabiliser dans les 1730 et après avec une moyenne de 4000 enfants par an.

 

 

Land ownership and the plantation system 

Propriété foncière et le système de plantation 

 

Land ownership is a tangible marker of the Béké identity, indeed owning and cultivating the land, according to them, entitled them to consider the island as theirs. Influential creole families owned large plantations that exploited several hundreds of slaves, therefore rurality was also a component of the Béké identity. One of the major characteristic of the colonial society was the internal division between rural and urban white creole communities. The urban population was tied more closely to the mainland and became financially dependent of the rural creoles who considered themselves the true guardians of the island (Cousseau, 234).

Owning a sugar plantation was a unanimous goal for the settlers. The Lesser Antilles were one of the most important exportants of sugar for the mainland, but in order for it to be profitable one needed a large portion of land, investments, slaves and a network of traders which was hard to achieve and very costly, some settlers went in debt to be able to compete with the main plantations. “Considerable disparities exist between small refineries, producing 30 medium barrels a year whereas the bigger refineries such as the Desgrottes’s or the Macouba’s producing up to 500 barrels a year.” (Cousseau, 231)

The creole plantocracy was an agent of the French colonial project, and the owners of plantation constituted a class that shaped considerably the colonial politics of the mainland. Through the alliance with the trade and harbour bourgeoisie (which did not exclude a certain antagonism between them) and the general movement of the development of European capitalism are the roots of the relationship of dependance shaping the setting for the Békés to maintain and reproduce the conditions of their economic power throughout the ages. (Jamard, 12)

La propriété foncière est un marqueur tangible de l’identité Béké, en effet posséder et cultiver la terre, selon eux, leur donne le droit de considérer que l’île leur appartient. Les familles créoles influentes possèdent de larges plantations qui exploitent jusqu’à plusieurs centaines d’esclaves, par conséquent la ruralité est également un composant de l’identité Béké. Une des caractéristiques majeures de la société coloniale est la division interne entre les creoles des villes et les créoles des zones rurales. La population urbaine a des liens plus importants à la métropole et deviennent financièrement dépendants de créoles ruraux qui se considèrent comme les vrais dépositaires de l’île.

Devenir propriétaire d’une sucrerie représente un objectif unanime pour les colons.  Les Antilles sont un des principaux exportateurs de sucre vers la métropole, mais pour rendre une sucrerie rentable il faut tout d’abord une importante portion de terre, des investissements, des esclaves et un réseau de négociants, ce qui n’est pas facile à achever et très coûteux. Certains colons contractent des dettes dans l’espoir de faire concurrence aux grandes plantations. “Encore faut- il préciser qu’il existe des disparités considérables entre de petites sucreries, qui produisent 30 boucauts de sucre à l‘année et les plus grandes, comme celle de la famille Desgrottes au Macouba, qui en produisent jusqu’à 500.” (Cousseau, 231)

“La ‘plantocratie’ créole, agent du projet colonial français, se constitue ainsi en une classe, alliee de la bourgeoisie marchande et portuaire nationale qui definit largement, a l’époque, la politique coloniale de la metropole (cf. notamment Moro, 1964) et voit dans l’économie de plantation le moyen de s’enrichir considérablement. Cette alliance (qui n’exclut pas l’antagonisme conjoncturel des intérêts) et le mouvement général de l’essor du capitalisme européen seront au principe de la relation de dépendance qui formera le cadre dans lequel vont se maintenir et se reproduire les conditions du pouvoir economique des grands Blancs, à travers la revolution française, puis l’abolition de 1’esclavage (1848) et les transforma- tions qu’elle consacre juridiquement.” (Jamard, 12)

 

Codification and specifics ideals and of masculinity and femininity

Codification et idéaux spécifiques de la masculinité et de la féminité

  • Control over the image of the white population/ Le contrôle de l’image de la population blanche

From the time of Martinique’s establishment in the 17th century, the islands colons had struggled to convinced themselves, and others, that all of the island’s white inhabitants came from “good stock”. The island struggled with a category of underprivileged white population and took measures against beggars, prostitutes and destitute ones. The mere idea that “being white” could be associated with being indigent threatened the social hierarchy rules by creoles who wanted to control their image. The colonial aristocracy, with the help of colonial authorities positioned themselves in order to construct a valorising image of whiteness in order to legitimise their preeminence. Politically influential Békés requested the monarchy to stop sending the convicts and other criminels to the island. The alarmant observation of white criminal was harmful for the colonial order founded on a race prejudice. (Cousseau, 207) Through their mere existence,  Martinque’s poor whites threatened elite ideals of white masculinity and femininity and challenged elite ideologies about how plantation society should function. For this reason elites tried to use charitable, educational, and judicial institutions to control Martinique’s petits blancs, and especially those seeking financial help or openly consorting with the island’s gens de couleur. (Shloss, 7-8)

Depuis l’établissement de la Martinique au XVIIème siècle, les colons de l’île se sont efforcés à convaincre (jusqu’à eux-mêmes), que les habitants blancs de l’île étaient issus d’une “bonne lignée”. L’île est proie avec une catégorie de blancs défavorisés et prends des mesures contre la mendicité, les prostituées et les miséreux. La simple idée que le fait d’ “être blanc” puisse être associé avec la pauvreté menace la hiérarchie sociale dominée par les Créoles qui souhaitent contrôler leur image. L’aristocratie coloniale, avec la complicité des autorités coloniales s’oriente de fait dans une démarche qui vise à construire une image valorisante du Blanc pour légitimer sa prééminence.  Les Békés avec une influence politique demandent à la monarchie de cesser d’envoyer les galériens et autres criminels sur l’île. La vue alarmante de criminels blancs est une menace pour l’ordre colonial fondé sur le préjudice racial. (Cousseau, 207) Par leur simple existence, les Blancs pauvres de Martinique menacent les idéaux de masculinité et de féminité de l’élite, et défient leur idéologie du fonctionnement de la société de plantation. C’est pour cette raison que les élites essaient d’user des moyens caricatifs, éducationnels, ou judiciaires pour contrôler les petits blancs de Martinique, et spécialement ceux qui recherchent l’aide financière ou qui fréquentent ouvertement les gens de couleur de l’île. (Shloss, 7-8)

  • Masculinity and femininity ideals / Idéaux de masculinité et de féminité

As part of that effort, they crafted an ideal of white masculinity that presumed plantocrat status; it posited all white men as loving fathers and faithful spouses within stable white households, men who unquestioningly provided for their families’ comfortable lifestyle and had an appropriate level of education.  To delimit the boundaries of whiteness and shore up elite identities, elite whites also created and trumpeted an ideal of white womanhood that cast them as the physical guardians of white purity and as custodians of the cultural markers of white identity. Elite creoles, male and female, especially promoted a racialized idea of female sexual honor and economic leisure. In practice, this meant that white women should have only marital sex and then only with white men. It also required that white women eschew work in favour of a life of relative financial ease, focused on mothering. (Schloss, 6)

Dans cette mouvance, ils élaborent un idéal de la masculinité blanche qui présume un statut plantocrate; cela positionne tous les hommes blancs comme des pères affectueux et des époux fidèles à l’intérieur de foyers blancs stables, des hommes qui subviennent inconditionnellement aux besoins du mode de vie confortable de sa famille et qui possèdent un niveau d’études approprié. Afin de délimiter les limites de ce qui constitue le fait d’être blanc, les élites blanches créent et célèbrent un idéal plaçant les femmes blanches comme gardiennes physiques de la pureté blanche et conservatrices des marqueurs culturels de l’identité blanche. L’élite créole, autant les femmes que les hommes, promeuvent spécifiquement une idée raciale de l’honneur sexuel féminin et le confort financier. En termes plus pratiques, cela signifie que les femmes blanches ne peuvent avoir des relations sexuelles que dans le cadre du mariage et exclusivement avec des hommes blancs. Cela requiert aussi que les femmes blanches évitent le labeur en faveur d’une vie de confort financier relatif, et qu’elles se concentrent sur leurs devoirs maternels. (Schloss, 6)

The elite ideals of white masculinity and femininity set up many Martinicans for inevitable failure. Because of its economic imperatives, it specifically ensured that those known as petits blancs could not possibly qualify as truly white based on the elite criteria. Yet the vast majority of Martinique’s white inhabitants, the petits blancs, numbered somewhere between 4000 and 7000 and belonged to strata elsewhere known as the popular and middle classes. The colonial context, however, obscured such distinctions. Because elite white colonial planters created the category to exclude anyone they felt unsuited to their group, it numbered not only male and female physical labourers – farmers, carpenters, blacksmiths, cooks, bakers, masons, laundresses – but also small businessmen and – women – boutique owners, hat makers, dressmakers, stationers, clerks, petty shop keepers and even pharmacists. These petits blancs played an essential role in the business of tropical cash-crop agriculture because, along with many gens de couleur, this group formed the backbone of the island’s service industries.  Consequently, elite prototyping could not wish these worthies away. (Schloss 6-7)

Les idéaux de masculinité et de féminité blanches de l’élite sont configurées pour que de nombreux Martiniquais échouent inévitablement. A cause de ses impératifs économiques, ils s’assuraient spécialement que les petits blancs ne puissent pas être qualifiés comme “véritablement” blancs selon les critères élitistes. Mais la majorité des habitants blancs de Martinique, les petits blancs, que l’on dénombre entre 4000 et 7000 et qui appartiennent à des strates dites des classes moyennes et populaires. Cependant, dans le contexte colonial ces catégories sont obscurcies. Parce que l’élite des colons planteurs crée une catégorie qui exclut de leur groupe tous ceux qui ne peut s’y conformer, cela inclut ceux – femmes ou hommes- qui exercent un métier physique- fermiers, charpentiers, forgerons, cuisiniers, pâtissiers, maçons, blanchisseuses – mais aussi les petits négociants – propriétaires de boutiques, chapelières, couturières, papetiers, clercs, boutiquiers et même pharmaciens. Ces petits blancs ont joué un rôle essentiel dans le commerce tropical de culture de rente agricole car, parmi de nombreux gens de couleur, ce groupe formait l’épine dorsale de l’industrie des services de l’île. En conséquence, l’élite prototype ne pouvait pas se passer de ces personnes méritantes. (Schloss 6-7)

 

Education / Etudes

There was a noticeable dichotomy between the Creoles who had the financial means to be sent to study to the mainland and the ones who had to remain on the island. The cost of the journey remained very high as well as the several years tuitions. It was a luxury that only the very wealthy could afford, perpetuating the classist and discriminating hierarchical order of the society. And it was obviously strictly reserved to boys from rich traders, planters families. The rare privileged Creoles to leave the island could claim to know French upper class and boasted about it to the local society. However the similarities subsisted and once back on their island, the mimetism got the upper hand on the behaviours that were non compliant with the dominant moral. (Cousseau, 279) Having had the privilege to travel and live in France also legitimised and helped the white Creoles claim their French identity in opposition to the slaves who were uprooted and had nowhere to go back to.

On peut observer une dichotomie entre les Créoles qui ont les moyens financiers d’être envoyés en France pour étudier et ceux qui restent sur l’île. Pour les Créoles le coût du trajet reste important, d’autant qu’il faut ensuite assumer les frais de scolarité durant plusieurs années. Tous ne peuvent se le permettre, ce qui rend le séjour en France réservé à la fraction supérieure, négociants et habitants sucriers, et exclusivement pour les garçons. Les rares Créoles à quitter leur île peuvent se prévaloir de la connaissance de la bonne société française et se rehausser auprès de la société locale. Une différenciation s’opère entre ceux qui sont partis se former en métropole et les autres. Pourtant des points communs subsistent, et une fois revenus dans leur île, le mimétisme fait que les comportements non conformes à la morale reprennent le dessus. (Cousseau, 279) Avoir le privilège de voyager et d’étudier en France rend légitime et aide les Créoles blancs à affirmer leur identité française, en opposition avec les esclaves qui furent déracinés et par conséquent n’avaient plus de nation où retourner.