Literature is Alive poetry reading – Noah Apter

The poetry reading presented by Literature is Alive and OOMPH! Illustrates the indispensable ability to translate poetry between languages. Each of the poems, written and read in Spanish, reflected strong meanings and purpose in terms of both style and structure. In terms of style, the emphasis that the natural, fluid Spanish paces on the words adds significant meaning to each of the poems. Additionally, the variations based on the native tongue, whether from Spain or central/south America added distinct touches to creating more power and edginess in the wording or fluidity and romantic beauty, respectively. On the other side, finding the right words in the English translation represents a key factor in maintaining the correct structure. A translator must be able to keep the same or similar amounts of words in each line to keep specific spacing between words and between lines that the author writes. Additionally, the use of specific question marks, commas, and conjunctions must be somewhat similar in order to keep the intended pace of the poem.

Overall, Spanish poetry just like any languageā€™s specific poetry contains in own important meanings and values. There is power involved, spirit, messages of hope, and pride all integrated into this poetry and maintaining these values to the fullest extent possible is a difficult, but very pivotal task.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *