Nakyung Kim

中国关于全球变暖的对策

从80年代起,全球变暖问题就引起了科学界、各国政府和国际社会的普遍关注。中国和美国是全球最大的温室气体排放国,二者的排放量占全球的40%以上。而且,中国是一个人口众多、海岸线长的国家,受全球变暖的不利影响很大。所以,在全球气候变化问题上,中国积极开展关于气候变化的科学研究,寻找减缓全球变暖的办法。中国正在实施什么绿色政策?

中国是一个发展中国家,因此,发展经济与消除贫困必然是中国的首要任务。尽管如此,中国在减少二氧化碳排放方面仍然做出了大贡献,努力采取环境和发展的“双嬴”政策。 中国的人均二氧化碳排放量远低于世界平均水平,但是中国的排放的人口基数很大。实行严格的计划生育政策,努力控制人口总数的增长,是中国持续做出的重大贡献。除了计划生育政策以外,中国政府还努力控制温室气体的排放。中国政府的目标是控制温室气体排放总量增长速度。几年前,国务院制定了到2020年中国控制二氧化碳的行动目标:制定相应的长期规划,而加强二氧化碳排放的监测和考核。

中国政府正在通过各种方法降低能量消耗,减少污染物排放。为了降低能耗,政府努力提高能源利用效率 ,因为能源利用效率现在比较低。并且,政府想要推广可再生能源和新能源技术的应用 。推广低碳高效的车辆和燃料是一个办法,可是具体的计划还没完成。

为了加强碳排放监测、减少排放,中国应该采取发达国家的环保政策。比方说,有些国家实施碳税收政策帮减少污染。碳税收就能极大地减缓排放的增长。短期看来,一些能源密集型行业会遭受损失,但碳税收入可以用作对其进行补偿。

中国关于应对全球变暖的政策在逐渐完善,可是并不完美。而且,虽然解决当前面临的环境问题非常重要,可是短期的环保政策不充分。 良好的公众意识和强大的执行力是现在中国最需要的因素。只要中国国民的环保意识增强,就一定会长期减缓全球暖化。

Nakyung Kim

郭熙的山水画

郭熙的山水画, 早春,是宋代的画。 就像其它中国的山水画, 这张也画用黑色墨水在丝绸上。 早春是他于1072年完成的画。 这张画现在在台北的國立故宮博物院。画里有瀑布、 树、 云, 在山顶还有寺庙。 画的右上有一首皇帝写的诗。

 郭熙是湖南出生的。 他是一位最有名的北宋山水画画家。 他认为四季有不同的云和水汽, 所以他画了每个季节不同的山水。 他也画了夏天、 秋天、 和冬天的山。 他画的笔触对后来的画家很大的影响。

我在选山水画的时候, 看了一张张画。 我觉得中国的早期山水画的目的不是为了准确再现自然的外观, 而是表达自然给我们的感情和气氛。 我特别喜欢这张画, 我惊异于他详细的画山。 他表达刚开始的春天真好。 如果我是郭熙, 我会加一些生物, 使这画有一点多活力。我想用别的颜色画一些鸟。 除了这点以外, 我什么都喜欢。

Guo Xi’s landscape painting, Early Spring, is a Song dynasty painting. Much like other Chinese landscape paintings, this one is also drawn on silk with black ink. Early Spring is a piece completed in year 1072. This painting is currently kept at Taipei’s National Palace Museum. In the painting, it has a waterfall, trees, cloud and temple at the mountaintop. Upper right corner has a poem written by an Emperor.

Guo Xi was born in Hunan Province. He is the most famous Northern Song dynasty’s landscape painter. He thought all four seasons have different clouds and vapors, so he drew different landscapes for each season. He also drew summer, fall, and winter mountain. His paintings and brush strokes had a great influence on later painters.

When I was choosing a landscape painting, I saw many painting one after another. I felt like the purpose of the early stage paintings was not to exactly reproduce the nature’s appearance, but to express the emotion and atmosphere that the nature gives us. I particularly liked this painting because I was amazed by the detailed drawing of the mountain. It expresses the just-awaken spring very well. If I were Guo Xi, I would add some living creatures to add more energy to the painting. I want to draw some birds with other colors.

Character Pinyin Definition  
郭熙 Guō xī Guo Xi (the painter’s name)  
丝绸 Sīchóu Silk  
墨水 Mòshuǐ Ink  
瀑布 Pùbù Waterfall  
山顶 Shāndǐng Mountain top  
寺庙 Sìmiào Temple  
Shǒu Measure word for poem
皇帝 Huángdì Emperor  
Shī Poem  
画家 Huàjia Painter  
北宋 Běisòng Northern Song dynasty  
國立 Guólì National  
故宮 Gùgōng Palace  
准确 Zhǔnquè Accurate  
目的 Mùdì Purpose  
外观 Wàiguān Appearance  
感情 Gǎnqíng Emotion  
笔触 Bǐchù Brush stroke  
水汽 Shuǐqì Vapor  
早期 Zǎoqí Early stage  
表达 Biǎodá To express  
惊异 Jīngyì Be amazed  

详细

Xiángxì Detailed