Teran S. Heir

 

陈淳出生于1483年。他住在苏州,跟文征明学习书法。文征明被认为是在苏州的四大绘画大师之一。 然后他离开文征明,所以他可以试试不同的画风。这时间他画“水墨画”。 米黻对陈淳的画有很大的影响。 虽然陈淳主要画花鸟,但是我相信这画是他画的最好的一张。 在这画里,有山有水,呈现出一道亮丽的风景。大部份的山是被云遮住的. 这画包括树木和灌木。在背景里有一艘船在河中,树分成了两部分,一部分是枯的,另外一半是有生机的。这很有趣,因为我们大多只看到一条河。 如果我是这画里面,我会选坐择在两个不同的地方坐着。第一,我会选树的旁边,能够同时观察到山脉和河流。 第二,我会选在船上,因为这是陈淳画一个人,所以我觉得这是因为他要我在这里看景色。我觉得在这些地方让我看这个风景,所以我可以理解自然的美丽。

Chen Chun was born in 1483. He lived in Suzhou and learned calligraphy from Wen Zhenming. Wen Zhengming was considered one of the four masters of painting in Suzhou. We he separated with Wen Zhengming Chen Chun decided to use a new method called “ink wash paintings”. Mi Fu had a major influence on Chen Chun’s paintings. Although, Chen Chun is known for his bird and flower paintings I feel that this is one of his best. In the painting there is a river and several mountains, it is a beautiful landscape. Most of the mountain is obscured by clouds. This painting as includes a single tree as well as bushes. In the background we see an individual in a boat on the water. The tree appears to have two halves one of which is dead and one that is alive. This is interesting because we generally regard rivers as bringing life. If I were inside this painting I would choose to places to be. First, I would choose next to the tree as this would allow me to see the river and mountains in tandem. The second spot I would choose would be in the boat because this is where Chen Chun painted the only individual, so I feel like this is where he would want me to look at the scenery. I feel like these places let me look at the scenery so that I can understand nature’s beauty.

Dong Ryul Lee

黄桂庭的山水画

 这幅画是山水画。这幅山水画的中间有一个房间。这个房间的周围有很多绿色的树。除了树以外,这幅画还有很多美丽的山和一条河。河上有一条船,船上有一个人。这副山水画的画家叫黄桂庭。黄桂庭是1971年于广西桂林出生的。他毕业于桂林画院山水画研究班。因为这幅山水画很漂亮,跟桂林的风景差不多,我选了这幅画儿。高中的时候我跟我的同学们去了桂林旅行。这幅画儿让我回忆起在桂林的时侯。在桂林的时候我看了很多美丽的高山,绿色的树和干净的水。这副山水画有这些东西,所以我觉得黄桂庭也想着桂林画画儿。虽然这副画跟桂林的风景差不多,但是我觉得桂林没有山水画上的景色干净。我在桂林的时候,人口很多,还有很多房子。我觉得黄桂庭要用这幅山水画说,‘因为人口比以前多,所以自然没有以前干净。’或者说,‘虽然中国现在有很多污染,但是中国还有干净和美丽的地方。’如果我赚很多钱,我要买这幅画儿,然后在墙上挂这幅画儿。

This painting is a mountain and water painting. In the middle of this painting there is a house. There are also green trees surrounding this house. Other than trees, there are many beautiful trees and water in this painting. On the water there is a boat, and on the boat there is a person. The painter of this painting is Huang Gui Ting. He was born in Gui Lin in 1971. He graduated from Gui Lin’s Graduate School of Mountain and Water paintings. Because this picture looks very pretty and looks similar to the scenery of Gui Lin, I chose this painting. In high school I travelled to Gui Lin with my classmates. This picture allows me to reminisce the time I went to Gui Lin. When I was at Gui Lin, I saw many beautiful mountains, green trees, and clean water. This painting has all of these qualities, so I think Huang Gui Ting thought about Gui Lin while painting this artwork. Although this painting looks familiar to Gui Lin, I think Gui Lin is not as clean as the scenery in the painting. When I was in Gui Lin, there were many people and many houses. I think the message that Huang Gui Ting is trying to say is, ‘Because the population is higher than before, nature is not as clean as before’ or ‘Although there is a lot a pollution in China, there are still clean places will beautiful scenery.’ If I make a lot of money, I want to buy this painting and hang it on the wall.

Bong Sun Seo

王希孟的《千里江山图》

这张画是王希孟十八岁的时候画的《千里江山图》的一部分。 这张画全是11.9 米, 是1113年最长的画之一。 画里有很多山、树和石头。 王希孟用各种各样的颜色表现石头山的神秘风景。王希孟是宋朝的画家。 他是在十八岁画这张画的。 他是跟宋朝的皇帝徽宗亲自学美术的。 最后他仅二十三岁的时候就过世了。 这张画是他唯一的一张画, 现在还在北京的紫禁城保管着。

我觉得王希孟的年龄影响他的画。 他主要用的颜色是蓝色和绿色。 绿色表现自然的美景和对自然的敬畏。 蓝色象征希望。 看起来王希孟对自然有个积极态度。 如果我可能是画里面的一个角色的话, 我一定在最高的石头山上躺着看远远的山风景。我在这张画最喜欢的是,树比山都看起来小。 这个很有意思,因为如果树好像很小,那人一定更小。 所以这张画告诉我们,我们人只是大自然的非常小的一部分, 我们的生活中苦闷是不太大的。

This is a painting named <A Thousand Li of Rivers and Mountains> painted by Wang Xi Meng when he was 18 years old. This painting is 11.9 meters, one of the longest paintings in 1113. In the drawing there are many mountains, trees, and stones. Wang Xi Meng used various colors to portray the mysterious landscape of the stone mountains. Wang Xi Meng is an artist from the Song Dynasty. He was only eighteen when he drew this painting. He learned art directly under the Song Dynasty’s Emperor Hui Zong. He died when he was 23 years old. This is the only painting of Wang Xi Meng and it is preserved in the Forbidden City of Beijing.

I think Wang Xi Meng’s age influenced his painting. The colors that he mostly uses in this painting are the colors blue and green. The color green represents nature’s beautiful scenery and nature’s awe. Blue symbolizes hope. It seems as though Wang Xi Meng had a positive attitude towards nature. If I could be a character in this painting, I would be lying down on the tallest stone mountain looking across at the farther mountains. My favorite part of this painting is that the trees look so small compared to the mountains. This fact is interesting because if trees are small, people must be even smaller. Therefore this painting is telling us that humans are a mere tiny being in nature and that the everyday worries that we have may not be too big after all.

Bjorn Eric Anderson

中国国画:千里江山

在世界历史上,出现了很多画画的手法。在这些手法之中,有一个有中国特色的画风,叫“国画”。 大多数国画都描绘风景或者自然的东西,拿“山水”这种画来说吧:它们表现漂亮的山和河。这类的画随常包括书法、工笔或者水墨的手法。表现风景的图画出现于五代时期,然后,到北宋时期一直很流行。我很喜欢这个时代的图画,特别是由王希孟画的“千里江山”。

这张图画的名字表示出图画的内容—你们一看千里江山就可见四处都是山和江。这张图画是画在丝绸上的;丝绸很长,几乎十二公尺,这给人们”江很长“的印象,因为这张画使人们的眼睛随着河走。这张图画是国画的一个很好的例子,拿这张画作表现出的山来说吧,它们表现出了“水墨”的手法。

我知道,在一般图画作中,很多的确又漂亮又复杂;可是,在内容上,千里江山看起来很简单。但千里江山这张图画连一笔乱画的画笔都没有,使这幅画很完美;而且,这张图画的内容使这幅画并不简单。比如说,颜色的用法出人意外:看起来,他以水色为山色、以山色为水色。出人意外的顏色,使人们以为画里可能有着更深刻的意义。

千里江山让我想到漓江的风景。几年前,我有机会亲眼看到那个非常漂亮的风景—从桂林到阳朔坐船看到的风景, 那次游览给我留下了终身的印象。王希孟用蓝色画出山,是为了注重山的神秘美,使我感觉到那个被雾包着的山。也就是说,王希孟的画表现出山水的精神。换句话说,王希孟想用山水的精神来让他画更真买,所以我特别喜欢。

Throughout history many painting practices have emerged. Among these styles is one characteristic to Chinese art, called “Native painting”. Most of these paintings display nature or scenery, take the “mountains and rivers” style for example—these show beautiful mountains and rivers. This style of painting usually includes calligraphy, detailed brushwork, or watercolor/ink techniques. The paintings of scenery emerged in the Five Dynasties Period, and continued to be popular in the Northern Song Period. I like the paintings from this era, especially “One Thousand Li of Rivers and Mountains” painted by Wang Ximeng.

The meaning of this painting’s name is a lot of rivers and mountains—one glance makes obvious that rivers and mountains are everywhere in the painting. The painting is on silk; the silk cloth is almost 12 meters long. This gives people the impression of the length of the river, as their eyes travel this way and that along the paining following the course of the river. This painting is a good example of native painting, take the painted mountains for example, they display the watercolor technique.

I know, for paintings in general, many are indeed intricate and beautiful; however, in terms of content, One Thousand Li of Rivers and Mountains appears very simple. But One Thousand Li of Rivers and Mountains hasn’t even one carelessly painted stroke, making it seem perfect; moreover, the content of the painting shows that it is in the end not simple. For example, the colors used are against people’s expectations; it seems that he used the color of water for the mountains and the color of mountains for the water. This strange use of colors makes people consider that the painting may have a deeper meaning.

A few years ago, I had the opportunity to see the beautiful Lijiang river scenery with my own eyes. I took a cruise from Guilin to Yangshuo, and it left a lifelong impression on me: Wang Ximeng’s use of blue-painted mountains serves to emphasize the mysterious beauty of the mountains, making me feel as if I were standing at the foot of those foggy mountains. You could also say that Wang Ximeng’s painting’s feelling is almost the same as the feelling of the scenery. It’s apparent that Wang Ximeng used the feeling of the scenery to paint more authentically. I really like this painting.

Kelly Lin

A Thousand Li of Rivers and Mountains 千里江山

我选这幅画的名字是千里江山。 这幅画表现中国山河的美丽。王希孟虽然没有用很亮的然颜,但是他把河流和山用蓝色和土色表现得很好。 背景是金色、土色和暗绿色,表现了中国的强大 。在这幅画的上半部他用比较黑暗的颜色表现邪恶。

王希孟是一位很有名的宋朝画家。他非常会画山水画。这幅画是他十八岁时画的作品,也是他唯一传下的作品。他很年轻就的时候就去世了。我选这幅画的原因是因为我从来没去过中国,但是我对中国的文化非常有兴趣。我很喜欢中国古代的东西。这幅画你仔细看他把山、水、树、房子和人画得非常的生动。

当大家一看这幅画,只注意到这幅画的风景和美丽,可是这幅画有更深的意思。在宋朝的时候,皇帝不太管国家的事,所以老百姓有一些抱怨。王希孟想表现他内心对国家的希望。我看了这幅画以后很感动。我从小学画,可是只学过人物画。我觉得山水画很有深度, 我希望将来有机会可以学山水画。

This painting is called A Thousand Li of Rivers and Mountains. The painting shows the beauty of the three rivers of China. Although the painting is not very bright, Wang Ximeng paints the rivers and mountains with blue and earthy colors. The background is gold, earth tones, and dark green, signifying China’s strength. The top of the painting has a semi-dark color, indicating a looming evil.

Wang Ximeng is a famous Song Dynasty painter. He is very good at painting Sanshui works. He was eighteen years old when he painted this work, and this piece is the only art work passed down. He died very young. I chose the painting because I have never been to China, but I am very interested in Chinese culture. I like the stuff of ancient China. If you look carefully, you can see the vivid landscape, trees, houses, and people.

Upon seeing this painting, individuals only see the scenery, but this picture has deeper meaning. In the Song Dynasty, the emperor did not care too much for his country, leading to many complaints among the people. Wang Ximeng want to express the hope of his heart. I was very moved by this painting. I painted figure paintings at a younger age. I think the Sanshui drawings are very deep, and I hope that I can learn Sanshui painting.